图源:社交媒体
【海外网3月10日编译报道】新冠疫情发生后,来自日本一箱箱贴着“山川异域、风月同天”、“岂曰无衣,与子同裳”等诗句的捐赠物资在中日两国间引起了强烈反响,汉诗文也成为密切联系两国民众心灵的重要纽带。近日,外交部发言人华春莹在写下一句汉语诗文后,随后又用日语在海外社交媒体推特上发文,引发日本网友的热议。
据日本雅虎新闻网10日报道,3月8日,华春莹在推特上写下了“雾尽风暖,樱花将灿”的中文诗句,随后又用日语写到:“暖风知花近,让我们一起迎接无忧无虑的春天吧!”很快就收到了不少网友的评论点赞。
不少日本网友也纷纷予以积极评论:“看到报道中的汉诗,再次感受到汉字的魅力和力量,感到很自豪”、“共同加油”!等。
据了解,早在今年2月14日,华春莹就在其推特账号上发布首条推文:“没有一个冬天不可逾越,没有一个春天不会到来!”据悉,这也是第一个由中国新闻发言人开通的推特账号。
图源:社交媒体
3月1日,华春莹又在其海外社交账号发文,引用了中国春秋时期典籍《邓析子·无厚篇》中的“救患若一,所忧同也”8个字,书中前文则是“同舟渡海,中流遇风”,有着“同舟共济,共渡难关”之意,表达了中国与世界同舟共济的立场与决心。
随后,华春莹还用日文写道:想要帮助需要帮助的人,中日两国在这一点上是相同的。希望面临着相同考验的日本的各位,能够接受中国的这份心意。
铃木直道(图源:朝日新闻)
此外,不久前因抗疫工作突出而“走红”的日本北海道知事(即省长)铃木直道也因引用汉语典故引发网友热议。当地时间2月27日,铃木在记者会上介绍当地新冠肺炎情况时,引用一句中国成语“请自隗始”,表达做好防疫工作的决心,提醒北海道各政府职员从自身开始做好防护,开展排查。
“请自隗始”一词出自《史记·燕召公世家》中的“王必欲致士,请从隗始;况贤于隗者,岂远千里哉?”,意为以身作则,身先士卒。日本媒体也纷纷指出,铃木的发言反映出其较深的汉语造诣,在中日社交媒体上也颇受好评。
日媒也指出,在此次抗疫工作中,中日两国间产生了互帮互助的良好氛围,由于两国语言中都有汉字,因此也通过“汉诗”进行着良好的交流,给两国民众也带来了很多感动。
华春莹说,据我了解,截至11月22日,中国已经累计向美国出口口罩约394.3亿只、外科手套约8亿双、防护服约6.5亿套、护目镜约4672万副,仅口罩一项相当于每个美国人都从中国获得120个中国生产的口罩。
外交部发言人华春莹30日主持外交部记者会。有记者提问说,中国官方媒体上周批评澳大利亚军人残杀阿富汗平民的行为,澳大利亚今年也曾批评中国的人权纪录。中方的立场是否同两国关系紧张有关?如果澳大利亚没有批评中国,中国还会批评澳大利亚对此事的处理吗?
图片显示,餐桌上拿着刀叉的“微软”(Microsoft)、“脸书”(Facebook)与一位不知来头的人,正虎视眈眈地盯着名为“TikTok”的蛋糕,随时准备开动。而一旁穿着印有美国国旗元素衣服的人,已将笼罩在蛋糕上写着“国家安全”的灰色盖子揭开,供众人“分食”。
7月15日,外交部发言人华春莹主持例行记者会。华春莹指出,这不是一家企业、一个产业的问题,而是英方不计代价将商业和技术问题高度政治化的问题,是中国在英投资安全受到更明显威胁的问题,是我们对英国市场能否保持开放、公平、非歧视的信心问题。华春莹强调,中方对此严重关切,中方将全面严肃地评估这一事件,并采取一切必要的手段,维护中国企业的正当合法权益。
汇丰银行支持涉港国家安全立法,美国国务卿蓬佩奧竟发表声明讽刺。这个世界上万物并育而不相害,道并行而不相悖。华春莹强调,香港事务纯属中国内政,不容任何外国干涉。我们敦促美方正确看待涉港国安立法,停止挑拨离间、煽风点火。
华春莹表示,这位议员既然说美方有证据表明中方试图破坏西方国家研发新冠肺炎疫苗,那么就请他拿出证据来,不用羞羞答答。华春莹表示,我们希望美方也能像中方这样尽快向世界作出郑重的承诺,美方如果率先研发出疫苗,会无偿地和世界分享。
经了解,中国驻以色列大使杜伟不幸于5月17日在特拉维夫去世。初步判断,杜伟大使因身体健康原因意外去世,具体还需进一步核实。
【简介】外交部发言人华春莹8日说,这段时间外交部例行记者会基本上成了专门的蓬佩奥先生谣言辟谣的场所。如果有的话就赶紧拿出来。
5月9日,外交部发言人华春莹在推特上发了简短有力的一句话:“中国不会成为伊拉克”(China won't be Iraq)。” 在华春莹这条推特的评论区,有人留言道:“我们美国公民是无辜的,我们与他们无关。
有美官员近日对媒体表示,中国是美国及西方国家面临最危险的对手,中国政权与美国完全不同,对此,外交部发言人华春莹在今天(8日)的例行记者会上表示,中美不是也不应成为敌人,而是携手抗击疫情的战友。